Zeitungsartikel der Niederelbe-Zeitung in ukrainischer Sprache

 

газетна стаття -Niederelbe-Zeitung Українською

 

Cuxhavens OB Santjer im Interview - інтерв'ю з мером Куксхафена паном Сант'єром

VON REDAKTION | 30.01.2023

Kreis Cuxhaven. Einmal wöchentlich veröffentlichen wir Nachrichten in ukrainischer Sprache, um den im Kreis Cuxhaven lebenden geflüchteten Menschen aus der Ukraine die Möglichkeit zu geben, sich mit Informationen aus der Region zu versorgen.

Für die Übersetzung danken wir Iryna Chilikina. 

Wohnungen, Schule, Flüchtlings-Unterkunft: Cuxhavens OB Santjer im Interview - Квартири, школажитло для біженців: інтерв'ю з мером Куксхафена паном Сант'єром

Die letzten zwei Jahre waren extrem herausfordernd mit weltweiten Krisen und dem Ukraine-Krieg. Gibt es da überhaupt noch einen Grund, sich zu freuen? Redakteurin Maren Reese-Winne hat Uwe Santjer, Oberbürgermeister der Stadt Cuxhaven, gefragt.

Останні два роки були надзвичайно складними через глобальні кризи та війну в УкраїніЧи є взагалі ще причина,  щоб радіти? Редакторка Марен Різ-Вінне запитала Уве Сант'єрамера міста Куксхафен.

Sie bitten das Land um Augenmaß bei der Dimension der geplanten Erstaufnahmeeinrichtung in der Altenwalder Kaserne. Warum ist das so wichtig?

Ви просите владу землі Нижня Саксонія зберігати почуття міри у розмірах запланованого первинного пункту прийому в казармі Альтенвальде. Чому це так важливо?

In der Ratssitzung am 16. Februar werden Vertreter des Landes die Pläne vorstellen. Das Land plant mit 600 Plätzen im Dauerbetrieb. Ich wünsche mir eine begleitende Evaluation, die in regelmäßigen Abständen die Auswirkungen auf den Ort Altenwalde untersucht. Alle Kinder, die dort ankommen, müssen auf dem Gelände betreut und beschult werden; die ärztliche Versorgung muss dort sichergestellt werden und kann angesichts unserer großen Versorgungsprobleme nicht zusätzlich von unseren Ärztinnen und Ärzten mit erledigt werden. Ich erwarte außerdem, dass Sicherheitskräfte und Polizei die Einrichtung begleiten und die Sicherheit auf dem Gelände und im Ort sicherstellen. Ich könnte mir auch vorstellen, einen Ansprechpartner für die Ehrenamtlichen dauerhaft im Ort zu beschäftigen, damit es ein gutes Miteinander gibt. Wir wollen und werden uns die Sorgen und Ängste, aber auch die Anregungen und Ideen aller anhören. Dafür benötigen wir eine zentrale Anlaufstelle. Wir können aber auch nicht so tun, als ob es diese Fluchtbewegungen nicht gäbe. Die Menschen kommen. Die Lebensverhältnisse in den großen Messehallen sind auf Dauer auch unmenschlich.

На засіданні ради 16 лютого представники області будуть презентувати свої планиОбласть планує 600 місць постійної зайнятості. Я хотів би отримати супровідну оцінкуяка б через регулярні проміжки часу перевіряла вплив на місто Альтенвальде. Усі дітиякі туди прибувають, повинні перебувати під доглядом і навчатися на території закладутам має бути забезпечена медична допомога, а враховуючи наші великі проблеми з її наданням, наші лікарі також не впораються з додатковими задачами. Я також очікующо охоронці та поліція будуть супроводжувати заклад і забезпечувати безпеку в приміщенні та в громаді. Я також міг би уявитищо потрібно буде залучити на постійній основі на місці контактну особу для волонтерів, щоб була хороша комунікація. Ми хочемо і будемо прислухатися до хвилювань і страхів кожного, а також до їхніх пропозицій та ідейДля цього нам потрібна центральна контактна точкаАле ми також не можемо діяти такяк би ми діялиякщо б цих рухів біженців не існвало б. Люди прибувають. Умови проживання у великих виставкових залах теж зрештою є нелюдськими.

Parallel sind wir mit dem Landkreis im Gespräch darüber, wie viele Geflüchtete dort zusätzlich in einer Unterkunft untergebracht werden können. Der Landkreis hat Bedarf für 300 Plätze angemeldet. Unser Ziel dabei ist es, den Prozess Schritt für Schritt hochzufahren und nicht direkt mit voller Auslastung zu beginnen. Zusätzlich ist es aber auch Aufgabe, parallel nach Möglichkeiten in den Orten im gesamten Landkreis Cuxhaven zu schauen, um die Herausforderung auf viele Schultern zu verteilen.

Паралельно ведемо переговори з районом про тескільки біженців можна там додатково розмістити. Район оголосив потребу у 300 місцьНаша мета — крок за кроком нарощувати процес, а не починати безпосередньо на повну потужність. Крім тоготакож завданням є пошук можливості в містах по всьому округу Куксхафен, щоб розподілити навантаження на багато плечей.

Wie blicken Sie auf die Brände vor und in der Kaserne, die wahrscheinlich mutwillig gelegt worden sind?

Як ви дивитесь на пожежі перед та в будівлі казармиякі, ймовірно, були навмисними підпалами?

Sollte dies auf einer fremdenfeindlichen Motivation beruhen, habe ich mehr Sorge vor den Menschen, die sämtliche Hemmschwellen überschreiten, sich radikalisieren und Gewalt anwenden, um unsere Gesellschaft zu spalten, als vor den Menschen, die zu uns kommen werden.

Якщо в основі цього лежить ксенофобська мотивація, то мене більше хвилюють людияких не зупинять жодні перешкоди, та які радикалізуються та застосовують насильство, щоб розділити наше суспільство, ніж людиякі прибудуть до нас.

Die haus- und fachärztliche, Notfall- und Grundversorgung bereitet vielen Einheimischen Kopfzerbrechen. Die lokalen Kliniken scheinen ihrem Auftrag als Grund- und Regelversorger nicht immer nachkommen zu können. Welche Einflussmöglichkeiten hat die Stadt hierauf und welche Unterstützung erhält sie dabei?

Лікарі загальної практики та вузькоспеціалізовані фахівцішвидка та первинна допомога - це головний біль багатьох місцевих жителів. Здається, що місцеві клініки не завжди можуть виконувати свої повноваження як постачальники базової та стандартної медичної допомоги. Які можливості має містощоб на це вплинути та яку підтримку воно отримує?

Ich erwarte von der Kassenärztlichen Vereinigung, dass es finanzielle Anreize für die Niederlassung auf dem Lande gibt, und in der Tat ist diese gerade dabei, ein entsprechendes Programm aufzulegen.  Als Kommune sind wir gefordert, die "weichen Standortfaktoren" wie Kita-Plätze, Wohnraum und Jobs für Partnerinnen und Partner zu sichern. In Sachen Notfallversorgung hat es auf Einladung des SPD-Landtagsabgeordneten Oliver Ebken ein Treffen gegeben, bei dem auch die Helios-Klinik Cuxhaven und das Krankenhaus Land Hadeln mit am Tisch saßen. Es wurde vereinbart, dass unter Federführung des Landrats Vorschläge zur Entlastung der Notaufnahmen entwickelt werden. Mein Eindruck war, dass die Häuser gewillt sind, ins Gespräch zu kommen.

Я очікую від Асоціації лікарів обов'язкового медичного страхування, що є фінансові стимули для поселення в сільській місцевості, і воно дійсно так є, що зараз запускають відповідну програму. Як муніципалітет, ми зобов'язані забезпечити «фактори м'якого розташування», такі як місця в дитячих садочках, житловий простір і робочі місця для партнерів в родиніЩо стосується надання невідкладної допомоги, відбулася зустріч на запрошення депутата обласної ради від СПД Олівера Ебкенана якій також були присутні клініка Хеліос Куксхафен і лікарня Ланд Хадельн. Домовилися, що під керівництвом райадміністрації будуть розроблені пропозиції щодо розвантаження відділень екстреної допомоги. У мене склалося враження, що всі вже готові до діалогу.

Ihre bisherige Amtszeit seit dem 1. November 2019 ist von Herausforderungen globalen Ausmaßes geprägt, die wie aus dem Nichts kamen, unserer Generation bislang unbekannt waren und sich auch massiv auf unser Zusammenleben auswirken. Wie kommen Sie mit dieser Herausforderung zurecht, die immer wieder auch unpopuläre Entscheidungen erforderlich macht?

Ваш термін перебування на посаді з 1 листопада 2019 року був відзначений викликами глобального масштабу, які виникли нізвідки, були раніше невідомі нашому поколінню, а також мають величезний вплив на наше співіснування. Як ви справляєтеся з цим викликом, який неодноразово вимагає непопулярних рішень?

Ich komme damit gut zurecht, weil ich ein gutes Team habe. Das geht durch die gesamte Verwaltung und die Politik, die alle die gemeinsame Verantwortung erkennen. Auch die Bevölkerung hat die Entscheidungen immer mitgetragen, obwohl sie - wie die Strandsperrung zu Corona-Zeiten - nicht allen gefallen haben. Wann immer ich um ehrenamtliche Hilfe gebeten habe, habe ich sie erhalten. Als die Flüchtlinge kamen, haben viele Menschen diese sogar bei sich selbst aufgenommen, obwohl Wohnraum bei uns selbst knapp ist. Die Ferienwohnungen haben uns in der Zeit auch geholfen. In der Energiekrise haben wir Solidarität gezeigt, indem wir das Licht an der Kugelbake gelöscht, auf Weihnachtsbeleuchtung verzichtet und im Pullover im Büro gesessen haben.

Bewährt hat sich in den Hoch-Zeiten der Krise unsere Öffentlichkeitsarbeit. Wir haben transparent informiert, die sozialen Medien erstmalig genutzt und Bürgersprechstunden eingerichtet.

Я добре справляюся з цимтому що маю гарну командуЦе проходить через всіх керівників та політиків, які визнають спільну відповідальність. Населення завжди підтримувало рішенняхоча - як із закриттям пляжів у часи корони - не всім вони подобалися. Коли б я не просив волонтерської допомоги, я її отримував. Коли прибули біженцібагато людей навіть взяли їх до себехоча житлових площ в нас самих мало. У цей час нам також допомогли апартаменти для відпусток. Під час енергетичної кризи ми проявили солідарність, вимкнувши світло на маяку Кугельбаке, обходилися без новорічних вогнів і сиділи в офісі у светрах.

Наша робота по зв'язкам з громадськістю довела свою цінність у розпал кризиМи надавали прозору інформацію, вперше використали соцмережі та встановили години громадських консультацій.

Gleichzeitig nehmen Cuxhavens wirtschaftliche Perspektiven ungeahnte Ausmaße an. Gerade kam die Nachricht über die 100-Millionen-Euro-Unterstützung des Landes für den Ausbau der Liegeplätze 5 bis 7 im Deutschen Offshore-Industriezentrum; die Hafenwirtschaft will mitziehen. Wie blicken Sie auf die wirtschaftliche Zukunft der Stadt?

Водночас економічні перспективи Куксхафена набувають небувалих масштабів. Щойно з'явилася новина про підтримку від області у розмірі 100 мільйонів євро для розширення причалів 5-7 у німецькому офшорному промисловому центріпортова галузь хоче погодитися з цимЯким Ви бачите економічне майбутнє міста?

Wir haben allen Grund zum Optimismus, trotz aller Widrigkeiten. Unsere Gewerbesteuereinnahmen haben 2022 mit gut 50 Millionen Euro einen neuen Höchststand erreicht. Mit Hilfe von Landesmitteln, eigenen Konsolidierungsmaßnahmen und einer geschickten Ansiedlungspolitik haben wir die Chance, zur eigenbestimmten Handlungsfähigkeit zurückzukehren. Wir haben es geschafft, Cuxhaven auf die Deutschlandkarte zu bringen und sind europaweit der zweitgrößte Hafen für den Umschlag von Offshore-Komponenten. Der erste Spatenstich für die neuen Liegeplätze soll möglichst im Sommer 2024 erfolgen, zeitgleich muss mit Hochdruck die Erschließung der Gewerbeflächen hinter der Bahnlinie vorangetrieben werden. Auch da sind wir auf Fördermittel angewiesen.

Aber auch alle anderen Bereiche laufen. Die Biotechnologie-, Human- und Tiermedizin-Branche beschäftigt in Cuxhaven knapp 2000 Menschen, das ist ein riesiger, global agierender Standort, der hochqualifizierte Arbeitsplätze auch für junge Leute bietet. Auch der stabile Mittelstand ist eine existenzielle Säule unserer Stadt und steht für Kontinuität. Die mittleren und kleinen Betriebe sichern vielen Familien den Lebensunterhalt. Ich bemerke auch eine gute Kommunikation zwischen den Betrieben. Die Zahl der Feriengäste hat 2022 wieder die Zahlen von 2019 erreicht. Der Tourismus wird sich verändern - hin zum Ganzjahresziel, mit der Chance, dort auch Arbeitsplätze ganzjährig zu sichern. Die Branche steht für 8000 Arbeitsplätze in Cuxhaven, auch Mittelstand und Handwerk leben davon. Einheimische profitieren ebenso von der Tourismus-Infrastruktur; es ist eine Win-Win-Situation, daran sollten Kritiker denken, wenn sie zu viel Verkehr und Ferienquartiere beklagen. In der Tat aber müssen wir mit Blick auf die Verkehrssituation die Mobilitätswende vorantreiben, Fahrradverkehr und ÖPNV fördern. Ich sehe auch bei Ferien- und Zweitwohnungen eine Grenze erreicht: Wir brauchen jetzt Wohnraum für die Leute, die hier leben.

У нас є всі підстави для оптимізму, незважаючи на всі негаразди. У 2022 році наші податкові надходження від бізнесу досягли нового максимуму - 50 мільйонів євроЗа допомогою коштів з обласного бюджетунаших власних заходів по консолідації та розумної політики врегулювання ми маємо шанс повернутися до нашої здатності діяти незалежно. Нам вдалося поставити Куксхафен на карту Німеччини, і ми є другим за величиною портом Європи для перевалки офшорних компонентів. Перший прорив з новими причалами має відбутися ймовірно влітку 2024 року, у той же час розвиток комерційних територій за залізничною лінією відбувається з великим тиском. І тут ми залежні від дотацій.

Але всі інші сфери теж функціонують. У секторі біотехнологій, людської та ветеринарної медицини в Куксхафені працює майже 2000 людейце величезне глобально активне місцеяке також пропонує висококваліфіковану роботу для молодіСтійкий середній клас також є екзистенційною опорою нашого міста та виступає за стійкість. Середній і малий бізнес забезпечує існування багатьох сімейТакож я помічаю хорошу комунікацію між компаніями. У 2022 році кількість туристів знову досягла показників 2019 рокуТуризм зміниться - буде здійснено перехід на діяльність круглий рікіз можливістю забезпечення робочими місцями протягом цілого рокуГалузь представляє 8000 робочих місць у Куксхафені, звідси забезпечують своє життя як середній так і робочий класМісцеві жителі також отримують користь від туристичної інфраструктури; це безпрограшний варіантпро що варто пам'ятати критикам, коли вони нарікають на надто великий трафік та високу оренду на час відпустки. Насправді, зважаючи на ситуацію з дорожнім рухомми маємо просуватись вперед із зміною мобільності, сприяти велосипедному руху та громадському транспорту. Я також бачущо досягнуто межі у кількості туристичних квартир і другого житланам зараз потрібна житлова площа для людейякі тут живуть.


 

28.11.2022

INFORMATIONEN AUF UKRAINISCH

Feuer auf Kasernen-Gelände: Після пожежі на території казарми в Альтенвальде

VON REDAKTION | 28.11.2022

Kreis Cuxhaven. Einmal wöchentlich veröffentlichen wir Nachrichten in ukrainischer Sprache, um den im Kreis Cuxhaven lebenden geflüchteten Menschen aus der Ukraine die Möglichkeit zu geben, sich mit Informationen aus der Region zu versorgen.

Für die Übersetzung danken wir Iryna Chilikina.

 

Nach Feuer auf Kasernen-Gelände in Altenwalde: Das ist der Stand der Ermittlungen - Після пожежі на території казарми в Альтенвальде: статус розслідування

CUXHAVEN-ALTENWALDE. Nach dem Brand auf dem Gelände der Hinrich-Wilhelm-Kopf-Kaserne im Cuxhavener Stadtteil Altenwalde laufen die Ermittlungen auf Hochtouren.

КУКСХАФЕН-АЛЬТЕНВАЛЬДЕ. Після пожежі в казармі Хінріха Вільгельма Копфа в районі Альтенвальде в Куксхафені повним ходом триває розслідування.

Am Dienstag hat der Zentrale Kriminaldienst der Polizei Cuxhaven eine Ermittlungsgruppe eingerichtet. "Die Experten der Bereiche Staatsschutz, Brandursachenermittlungen und Forensik haben die Arbeit aufgenommen", erklärt Carsten Bode von der Polizeiinspektion. "Aktuell folgt eine erste Bewertung und Analyse der bisherigen Erkenntnislage und die Planung weiterer Ermittlungshandlungen."

У вівторок Центральна служба кримінального розшуку поліції Куксхафена створила слідчу групу. «Експерти у сфері державної безпеки, розслідування причин пожежі та криміналістики розпочали роботу», — пояснює Карстен Боде з поліцейської інспекції. «Наразі відбувається первинна оцінка та аналіз поточного стану справ та планування подальших слідчих дій».

Ein Bestandteil der Ermittlungen sei unter anderem die Untersuchung des Brandortes, wobei auch ein Brandsachverständiger behilflich sein soll. "Daneben kommen auch Brandmittelspürhunde zum Einsatz", so Bode.

Частиною розслідування є, серед іншого, обстеження місця пожежіде також має допомогти пожежний експерт. «Також використовуються собакиякі шукають місце підпалу», — каже Боде.

Hoffnungen, dass es in naher Zukunft zu Ermittlungsergebnissen kommen könnte, macht der Polizeisprecher nicht: "Da gegebenenfalls erforderliche forensische Untersuchungen erfahrungsgemäß längere Zeit in Anspruch nehmen, werden Ergebnisse dazu erst in einigen Wochen vorliegen."

Речник поліції не сподівається, що найближчим часом будуть результати розслідування: «Оскільки досвід показавщо будь-які судово-медичні дослідження, які можуть знадобитися, тривають багато часу, результати будуть лише через кілька тижнів».

Am Dienstag, als das Feuer in dem Schutthaufen wieder entfachte und die Feuerwehr erneut eingreifen musste, war auch die Ermittlungsgruppe auf dem Gelände. Daneben werde nach möglichen Zeugen gesucht.

У вівторок, коли вогонь у купі уламків знову спалахнув і знову довелося втручатися пожежним командам, на місці також була слідчо-оперативна групаКрім того, розшукуються ймовірні свідки.

 Doch der erneute Brand verzögert die Ermittlungen. Die Arbeit der Ermittlungsgruppe wird laut Bode durch das Aufflackern des Feuers beeinträchtigt, "da ein Betreten des Brandortes aktuell noch nicht gefahrlos erfolgen kann".

Але повторне виникнення пожежі затягує розслідування. За словами Бодероботі слідчої групи заважає повторний спалах пожежі, "оскільки безпечно потрапити на місце поки що неможливо".

Die Polizei ermittelt in alle Richtungen. Eine vorsätzliche Brandlegung könne "derzeit nicht ausgeschlossen werden", heißt es. "Der oder die Täter, wie auch das konkrete Motiv der Tat, sind bislang unbekannt", teilt Bode mit. Ein politischer Hintergrund werde ebenfalls nicht ausgeschlossen.

Поліція проводить розслідування на всіх напрямках. Наразі не можна виключити навмисний підпал. «Виконавець або виконавці, а також конкретний мотив злочину досі невідомі», — сказав БодеНе виключається і політичне підґрунтя.

 

Jetzt versuchen die Ermittler herauszufinden, ob zwischen dem Brand des Unteroffiziersheims und dem Lkw, der Sonntagabend vor dem Gelände Feuer gefangen hatte, ein Zusammenhang besteht.

 

Зараз слідчі пробують з'ясуватичи є зв'язок між пожежею в будинку унтер-офіцера і вантажівкою, яка загорілася навпроти майданчика в неділю ввечері.

Dafür forderte die Polizeiinspektion Cuxhaven die Technische Einsatzeinheit der Zentralen Polizeidirektion in Hannover mit einer Drohne an. Damit wurden Übersichtsaufnahmen des Brandortes erstellt. Auch Brandmittelspürhunde der Polizei kommen zum Einsatz, um Hinweise auf die Brandentstehung zu erlangen.

З цією метою поліцейська інспекція Куксхафена звернулася за дроном до підрозділу технічної експлуатації центрального управління поліції в Ганновері. Його було використано для створення оглядових фотографій місця пожежіДля отримання інформації про походження пожежі також використовуються поліцейські собаки-шукачі.

 

Nach dem Feuer in Altenwalder Kaserne wird bessere Sicherung diskutiert- Після пожежі в казармі Альтенвальде обговорюється покращення безпеки

ALTENWALDE. Nach dem Feuer, das am Montagmorgen das ehemalige Unteroffiziersheim in der früheren Kaserne in Altenwalde niederbrennen ließ, hat sich die Bundesanstalt für Immobilienaufgaben (BImA) zur Sicherheit geäußert.

АЛЬТЕНВАЛЬДЕ. Після пожежіяка спалила колишній будинок унтер-офіцерів у колишній казармі в Альтенвальде в понеділок вранці, Федеральна агенція з питань нерухомості (BImA) прокоментувала питання безпеки.

Vertreter der Behörde stehen nach dem Brand in Kontakt mit den lokalen Stellen, insbesondere der Feuerwehr in Cuxhaven, mit der zusammen sie auch die Brandstelle besichtigt haben. Dazu heißt es:  "Grundsätzlich haben die anrückenden Kräfte Zugangsmöglichkeiten zu der Liegenschaft. Da die Lage jedoch ein schnelles Handeln erforderte, wurde das Zugangstor aufgebrochen. Die Bundesanstalt für Immobilienaufgaben (BImA) prüft gemeinsam mit der Feuerwehr Möglichkeiten, mit denen ein schneller Zugang auch in Notfällen möglich ist."

Після пожежі представники влади контактують з місцевими працівниками, зокрема з пожежною командою в Куксхафені, з якою вони також відвідали місце пожежі. У заяві йдеться: "В принципі, тамтешні працівники мають доступ до дільниці. Однак, оскільки ситуація вимагала швидких дійворота довелося зламати. Федеральна агенція з питань нерухомості (BImAспільно з пожежною командою вивчає варіанти, щоб забезпечити швидкий доступ у надзвичайних ситуаціях».

Zum Zustand der Zäune äußert sich die BImA so: "Bei der Hinrich-Wilhelm-Kopf-Kaserne in Cuxhaven-Altenwalde handelt es sich um eine rund 73 Hektar große Liegenschaft, die vollständig eingezäunt ist. Neben der Umzäunung sind auf der Liegenschaft einige Gebäude alarmgesichert. Aufgrund von Vandalismus wird die Umzäunung leider wiederkehrend geöffnet, wodurch sich Personen unrechtmäßig Zutritt zu der Liegenschaft verschaffen. Die Zaunöffnungen, die festgestellt werden, werden weitestgehend im Rahmen von regelmäßigen Begehungen repariert."

Агенція (BImA) прокоментувала стан огорож наступним чином: «Казарми імені Хінріха Вільгельма Копфа в Куксхафен-Альтенвальде — це територія, яка займає близько 73 гектарів і повністю огороджена. Окрім огорожідеякі будівлі на території мають сигналізацію. На жальчерез вандалізм огорожа неодноразово пошкоджується, що означає незаконний доступ людей до майна. Виявлені отвори огорожі переважно ремонтуються під час регулярних перевірок».

Zum Zustand der Gebäude erklärt die Pressestelle, dass sich nach dem Auszug der letzten Asylbegehrenden und Geflüchteten nichts verändert habe. Die Gebäude befänden sich immer noch in einem augenscheinlich relativ guten Zustand. Anfang Juli 2016 hatte das DRK Cuxhaven-Hadeln als beauftragter Betreiber der damaligen Notunterkunft des Landes, die letzte benutzte Halle an die BImA zurückgegeben.  Immerhin: Ein Überbleibsel der NUK kam den Rettungskräften zugute: Angesichts der Wasserknappheit auf dem von allen Leitungen abgekoppelten Gelände kam der Wasservorrat aus dem Löschteich, der damals vor dem Einzug der ersten Flüchtlinge neu angelegt werden musste, gerade richtig.

Щодо стану будівлі прес-служба пояснюєщо після виїзду останніх шукачів притулку та біженців нічого не змінилося. Будівлі знаходяться візуально у відносно хорошому станіНа початку липня 2016 року компанія DRK Куксхафен-Хадельняка на той час була уповноваженим оператором державного притулку для надзвичайних ситуацій, повернула агенції BImA останні з використовуваних приміщень.  Принаймні, колишній пункт для НСстав у нагоді рятувальникам. Загального водопостачання в будівлі немаєвоно було відключено від усіх ліній для відновлення до тогояк туди переїдуть перші біженцітому пожежникам дуже знадобився та допоміг запас води у резервуварі для гасіння.

 

Baupläne für Kaserne erheblich erweitert - Значно розширені креслення казарм

ALTENWALDE. Die Pläne für eine Reaktivierung der Altenwalder Kaserne als Flüchtlingsunterkunft nehmen konkrete Formen an. Der Landkreis Cuxhaven und das Land wollen Provisorien lieber vermeiden. Dennoch bleibt der Zeitplan ehrgeizig.

АЛЬТЕНВАЛЬДЕ. Плани відновити казарму Альтенвальде для розміщення біженців набувають конкретної формиРайон Куксхафен і область вважають за краще уникати тимчасових рішеньТим не меншграфік залишається амбітним.

Maik Rittershofer vom Landkreis Cuxhaven setzte die Mitglieder des Ausschusses für Jugend und Soziales, Familie und Gleichstellung ins Bild. Erstmals wurde dabei bekannt, dass das Land und der Landkreis von der Idee Abstand nehmen, bis zu 1000 geflüchtete Menschen ausschließlich in den 2015/16 als Notunterkunft genutzten Gebäuden unterzubringen. Für die längerfristige Nutzung wäre das einfach zu eng, so Rittershofer. Der Start bereits zum Jahreswechsel ist in der vergangenen Woche ohnehin bereits zu den Akten gelegt worden.

Майк Ріттерсхофер з округу Куксхафен поінформував членів комітету у справах молоді та соціальних справсім'ї та рівності. Вперше стало відомощо область і район відмовляються від ідеї розміщення до 1000 біженців виключно в будівлях, які використовувалися як екстрене житло в 2015/16 рокахЗа словами Ріттерсхофера, це було б просто занадто мало для тривалого використання. Запуск притулку на рубежі 22/23 року минулого тижня вже все одно було відкладено.

Dass auch das neue Ziel - Mitte 2023 - ein ehrgeiziges ist, wurde angesichts der Schilderung des gewaltigen Bauaufwands deutlich. Geplant ist, dass das Land die ehemalige Notunterkunft zu einer Erstaufnahmeeinrichtung ausbaut und der Landkreis ein anderes Areal bezugsfertig herrichtet - beginnend quasi bei null, obwohl es sich bei den Gebäuden noch um die jüngsten auf dem Gelände handelt.

 

Той фактщо нова мета - середина 2023 року - також є амбітною, став очевидним з огляду на опис величезних зусиль будівництва. Планується, що область розширить колишній притулок для надзвичайних ситуацій у пункт первинного прийому біженців. А район підготує до заселення іншу площу, починаючи майже з нуляхоча в їх розпорядженні й так знаходяться найновіші на теориторії будівлі.

Was schon 2015 ein Problem war, ist heute nicht besser geworden: Die sanitären Einrichtungen seien auf eine reine Besetzung durch Männer ausgelegt, so Rittershofer, und es brauche erhebliche Investitionen in Brandschutz, Isolierung, Wiederherstellung der Leitungen und der Heizungen. "Bekommen Sie die heute mal", gab er zu bedenken. Auch die Suche nach Handwerkern und die Materialbeschaffung würden Kraft kosten. Und das alles müsse den baurechtlichen Bestimmungen entsprechen. Bislang gehe es aber einzig allein und die Bestimmung des Ist-Zustands. Geplant sei, dass das Land mit der BImA (Bundesanstalt für Immobilienaufgaben) einen Vertrag über die Herrichtung schließe - sprich: die Kosten übernehme der Bund.  

Тещо вже було проблемою в 2015 році, сьогодні не покращилося: за словами Ріттерсхофера, санвузли призначені для проживання виключно чоловіків, і потрібні значні інвестиції у протипожежний захист, ізоляцію та відновлення труб і опалення. . «Запустіть приміщення сьогодні», — запропонував він. Енергозатратним був би і пошук майстрів, і закупівля матеріалів. І все це має відповідати будівельним нормамПроте поки що вдалося лише визначити поточний стан. Планується, що область укладе договір з BImA (Федеральною агенцією з питань нерухомості) на підготовку приміщення. Іншими словами, федеральний уряд візьме на себе витрати.

Anders als 2015 handle es sich ausdrücklich nicht um eine Notunterkunft. Das Land plane eine Erstaufnahmeeinrichtung für 500 Personen und der Landkreis wolle Unterkünfte für bis zu 500 weitere Menschen schaffen, für die im Kreisgebiet keine Wohnungen gefunden werden könnten. Die deutlich längeren Aufenthaltszeiten erforderten auch mehr Platz als in einer Notunterkunft, die nur fünf Quadratmeter pro Person bereithalten müsse. Bei einer Erstaufnahmeeinrichtung sind es sieben Quadratmeter.

На відміну від 2015 рокузараз мова явно не про тимчасовий аварійний притулок. Область планує створити пункт первинного прийому на 500 осіб, а район хоче створити житло ще для 500 осібдля яких у районі неможливо знайти квартирЗначно довший час перебування також вимагав більше місцяніж у притулку для надзвичайних ситуацій, де потрібно лише п'ять квадратних метрів на людину. У випадку первинного приймального пункту - це сім квадратних метрів.

Auf die Frage aus dem Ausschuss, ob er glaube, dass im Notfall doch schon vor der Fertigstellung der Infrastruktur mit der Unterbringung begonnen werden könne, antwortete Rittershofer mit seiner persönlichen Meinung:  Er glaube, dass eher alle Anstrengungen unternommen werden sollten, um in anderen Kreis-Gemeinden, auch im Südkreis, Übergangsmöglichkeiten zu schaffen. Eine Liegenschaft wie in Altenwalde gebe es allerdings weit und breit nirgendwo.

На запитання комітету, чи вірить він у тещо в екстрених випадках можна розпочати розміщення людей до завершення відновлення інфраструктури, Ріттерсхофер відповів своєю особистою думкоюВін вважаєщо потрібно докласти всіх зусильщоб переїхати в інший районаби створити перехідні можливості для громад, в тому числі в південному районіОднак такого об'єкту майнаяк в Альтенвальде, немає ніде.

___________________________________________

 

21.11.22

 

Geflüchtete und Gäste im Hotel - Біженці та гості готелю живуть разом у Вінгсті

VON REDAKTION | 21.11.2022

Kreis Cuxhaven. Einmal wöchentlich veröffentlichen wir Nachrichten in ukrainischer Sprache, um den im Kreis Cuxhaven lebenden geflüchteten Menschen aus der Ukraine die Möglichkeit zu geben, sich mit Informationen aus der Region zu versorgen.

Für die Übersetzung danken wir Iryna Chilikina.

 

Geflüchtete und Gäste wohnen in Wingst gemeinsam im Hotel - Біженці та гості готелю живуть разом у Вінгсті

 

KREIS CUXHAVEN.  Das Parkhotel Keck - früher Waldschlösschen Dobrock - in der Wingst ist Flüchtlingsunterkunft und Hotelbetrieb zugleich. Bereits seit Mitte September unterhält der Landkreis Cuxhaven im Parkhotel Keck eine Unterkunft…

[18:38, 26.11.2022] Uli: Bis zu 1000 Flüchtlinge in Kaserne - До 1000 біженців у казармі

VON REDAKTION | 07.11.2022

Kreis Cuxhaven. Einmal wöchentlich veröffentlichen wir Nachrichten in ukrainischer Sprache, um den im Kreis Cuxhaven lebenden geflüchteten Menschen aus der Ukraine die Möglichkeit zu geben, sich mit Informationen aus der Region zu versorgen.

Für die Übersetzung danken wir Iryna Chilikina.

 

 

 

Bis zu 1000 Flüchtlinge in Kaserne - До 1000 біженців у казармі

 

ALTENWALDE. Das Ziel, möglichst alle Flüchtlinge im Landkreis Cuxhaven in Wohnungen unterzubringen, ist an seine Grenzen geraten. Nun soll doch die Altenwalder Kaserne reaktiviert werden. Bis zu 1000 Plätze wollen Land und Landkreis schaffen.

 

АЛЬТЕНВАЛЬДЕ. Мета, - досягти розміщення якомога більшої кількості біженців у районі Куксхафен, - досягла своєї межі. Тепер казарма в Альтенвальде має бути відновлена. Земля Нижня Саксонія та район хочуть створити там до 1000 місць.

 

Seite an Seite - Oberbürgermeister, Kreis-Dezernent, Ortsbürgermeister - dieses Bild war bei der Informationsveranstaltung in der Altenwalder Kreuzkirche auch ein Symbol für den Zusammenhalt, der nötig sein wird, um eine der größten Herausforderungen der vergangenen Jahrzehnte zu bewältigen.

 

Пліч-о-пліч - мер Куксхафена, голова округу, мер Альтенвальде - це фото на інформаційному заході в Кройцкірхе Альтенвальде також було символом згуртованості, яка буде необхідною для подолання одного з найбільших викликів останніх десятиліть.

 

Nicht nur in Ortsbürgermeister Ingo Grahmann weckte der Anblick der Bürgerinnen und Bürger in der Kirche - unter ihnen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter von Hilfsorganisationen, viele Aktive der Notunterkunft von 2015/16 und der Initiative "Offenes Herz Altenwalde" - Erinnerungen an die Zeit vor sieben Jahren.

 

 Вигляд мешканців міста у церкві, серед яких працівники доброчинних організацій, багато активних членів притулку для біженців з 2015/16 років та члени ініціативи «Відкрите серце Альтенвальде», - пробудив, і не лише у мера Інго Грамана, спогади про часи семирічної давності.

 

Alle warteten gespannt auf das, was schon zu ahnen war: Friedhelm Ottens, Sozialdezernent und Leiter des Krisenstabs Ukraine beim Landkreis, sprach deutliche Worte. Im Kreis seien weit und breit keine alternativen Einrichtungen in Sicht sind, um derartig viele Personen unterzubringen, wie es nötig ist. Knapp 3200 geflüchtete Personen habe der Kreis bereits aufgenommen (davon fast 800 in der Stadt Cuxhaven, d. Red.). Wohnungen zu finden, sei nun fast unmöglich geworden, die Gemeinden könnten einfach nichts mehr bieten.

 

Усі з хвилюванням чекали того, про що вже можна було здогадатися: Фрідхельм Оттенс, голова соціального відділу та голова окружної кризової команди в питаннях Україні, сказав чіткі слова. В районі, вздовж і поперек, немає жодних альтернативних закладів в полі зору, для того аби розмістити таку кількість людей, як наразі необхідно. Округ уже прийняв майже 3200 біженців (з них майже 800 у місті Куксхафен, - ред.). Знайти квартири стало майже неможливо, муніципалітети просто нічого не можуть запропонувати.

 

Für die kommenden sechs Monate sei aber dem Kreis die Ankunft weiterer 2000 Schutzsuchender angekündigt worden - nicht nur aus der Ukraine, sondern auch aus anderen Teilen der Welt, unter anderem aus Afghanistan, wo die Evakuierung der Ortskräfte (der lokalen ehemaligen Beschäftigten des Bundes) weiterlaufe.

 

Однак протягом наступних шести місяців до района мають прибути ще 2000 людей, які шукають захисту - не лише з України, а й з інших частин світу, серед інших з Афганістану, де триває евакуація місцевого персоналу (місцевих колишніх федеральних робітників).

 

 "Den Anspruch, die Menschen in Häusern und Wohnungen unterzubringen, was der Schlüssel zur Integration ist, können wir nicht mehr erfüllen", so Ottens. "Wir müssen eine Kehrtwende vollziehen." Die längerfristige Unterbringung der Menschen in Einrichtungen sei nun unumgänglich. Im Ankunftszentrum in Sahlenburg (früheres Helios-Seehospital) sei dies inzwischen auch schon so - "und so wird es auch in Neuhaus sein", prophezeite Ottens mit Blick auf das ehemalige Kinderheim, das jetzt als Unterkunft an den Start geht. "Und wir werden weitere große Einrichtungen benötigen", so Ottens.

 

 «Ми більше не можемо задовольняти попит на розміщення людей у будинках і квартирах, що є ключем до інтеграції», — каже Оттенс. «Треба зробити розворот». Довгострокового перебування людей у закладах тепер не уникнути. У центрі прибуття в Заленбурзі (колишній Helios-Seehospital) це вже так і є - "і те саме буде в Нойхаузі", передбачив Оттенс, маючи на увазі колишній дитячий будинок, який зараз використовується як житло. «І нам знадобиться більше великих об'єктів», каже Оттенс.

 

In der Bredouille befindet sich aber auch das Land Niedersachsen, dessen Erstaufnahmestellen aus allen Nähten platzen. Deshalb hätten sich Land und Landkreis am Freitag darauf geeinigt, die Einrichtung in Altenwalde gemeinsam zu betreiben, berichtete Ottens. Ziel sei der Ausbau der Kapazität auf bis zu 1000 Personen - jeweils 500 in der Zuständigkeit des Landes und des Kreises. Schon im Januar zu beginnen sei ein sehr anspruchsvolles Ziel. Bis dahin seien die schon 2015/16 für die Notunterkunft genutzten Gebäude keineswegs saniert. Es werde provisorische Lösungen brauchen. Für den Start rechnete Ottens mit etwa 100 Personen.

 

 Але також в біді знаходиться вся Нижня Саксонія, яка тріщить по швах. Ось чому у п'ятницю земля та округ погодилися спільно управляти об'єктом в Альтенвальде, повідомив Оттенс. Метою є розширення місткості до 1000 осіб - по 500 у відповідальність землі та району. Почати в січні - це дуже амбітна мета. До того часу будівлі, які використовувалися для екстреного розміщення в 2015/16 роках, у жодному випадку не будуть відремонтовані. Доведеться імпровізувати. Оттенс очікував, що на старті буде близько 100 осіб.

 

 Die Gebäude seien nicht schlecht erhalten. Probleme bereiteten jedoch die Leitungen für Strom, Wasser und Heizung. Die Sporthalle (damals Kantine) sehe nicht schön aus, sei aber wiederherzustellen. Die Abstimmung mit dem Bund (Eigentümer der Immobilie) übernehme federführend das Land, während er die Hilfsorganisationen angesprochen habe. Der Landkreis könne die Einrichtung aufgrund vieler anderer Verpflichtungen, vor allem im Schulbau, nicht selbst betreiben.

 

 Споруди збереглися непогано. Однак проблеми виникли з лініями електроенергії, водопостачанням та опаленням. Спортивний зал (раніше їдальня) виглядає погано, але підлягає реставрації. Обов'язком влади землі Нижня Саксонія є узгодження з федеральним урядом (власником майна), який в свою чергу звертається до благодійних організацій. Район не міг би самостійно використовувати цей об'єкт через багато інших зобов'язань, передусім щодо будівництва школи.

 

1000 Personen auf engem Raum, traumatisiert und verunsichert, ohne Arbeit und Möglichkeit, ein Familienleben zu gestalten - das birgt sowieso schon Konfliktpotenzial. Als größte Schwierigkeit wurde aber - gerade aus dem Publikum - der unterschiedliche Status der Schutzsuchenden ausgemacht: Wenn einige nur wenige Wochen blieben und andere über Monate, drohe dies Neid, womöglich sogar Wut zu erzeugen. "Die Verweildauer wird auf jeden Fall lange sein", kündigte Friedhelm Ottens an. Dies den Betroffenen zu verdeutlichen, sei eine große Herausforderung. "Wir können uns ja mal fragen, wie wir das in einer Kaserne in einem fremden Land finden würden. Deshalb müssen wir uns besonders gut um diese Menschen kümmern." Unterstützung und Verständnis aus der Bevölkerung seien dafür unerlässlich.

 

1000 людей у невеликому просторі, травмованих і незахищених, без роботи та можливості формувати сімейне життя - все це вже таїть потенціал для конфлікту. Найбільшу все ж складність становить - зі слів самих людей - по різному погоджений статус тих, хто шукає захисту: чому одним дозволено залишатися лише на кілька тижнів, а іншим на місяці, це загроза появи заздрості, можливо, навіть злості. «Тривалість перебування точно буде довгою», — оголосив Фрідгельм Оттенс. Донести це до відома постраждалих та занепокоєних людей є серйозною проблемою. «Ми можемо запитати себе, як би ми почували себе в казармі в чужій країні. Тож ми повинні особливо ретельно піклуватися про цих людей». Для цього необхідна підтримка та розуміння населення.

 

 

 

Wie soll die Kinderbetreuung klappen? Як повинен відбуватися догляд за дітьми?

 

ALTENWALDE. Sozialer Zündstoff soll durch gute Vorbereitungen vermieden werden, wenn in der Altenwalder Kaserne wieder Flüchtlinge aufgenommen werden. Uwe Santjer machte deutlich, dass die Situation deutlich anders ist als vor sieben Jahren. Es gehe nicht mehr um kurze Zeiträume: "Wir gehen davon aus, dass wir eine ganz andere Infrastruktur brauchen werden." Keine der örtlichen Kitas oder Schulen hätten noch Kapazitäten. Kinderbetreuung und Beschulung müssten eigenständig organisiert werden. 

 

АЛЬТЕНВАЛЬДЕ. Шляхом гарної підготовки вдасться уникнути соціальних негараздів, коли в казармі Альтенвальде знову прийматимуть біженців. Уве Сантьєр дав зрозуміти, що ситуація значно відрізняється від тієї, яка була сім років тому. Мова вже не про короткі проміжки часу: «Ми припускаємо, що нам знадобиться зовсім інша інфраструктура». Жодні із місцевих дитячих садків чи шкіл досі не мають потужностей. Догляд за дітьми та навчання в школі довелося б організовувати самостійно.

 

Auf die Frage, ob nicht die Modulkita an der Zufahrt zur Kaserne hierfür genutzt werden könnte, gab Santjer zu, dass das bereits überlegt worden sei. Allerdings laufe der Mietvertrag für das Grundstück aus, sodass die Chance für einen Verbleib sehr gering sei. Ohnehin ist vorgesehen, dass das Gebäude im Februar 2023 nach Groden versetzt wird.

 

На запитання, чи не міг би для цього використовуватися модульний дитячий садочок на вході в казарму, Сантьєр визнав, що це питання вже розглядалося. Однак термін оренди земельної ділянки закінчується, тому ймовірність залишитися дуже мала. У всякому разі вже передбачено, що будівлю буде перенесено до Гродена в лютому 2023 року.

 

 Ein weiteres Augenmerk galt der ärztlichen Versorgung. "Jeder kennt die Situation - das können weder unsere niedergelassenen Hausärzte noch das Regionale Versorgungszentrum in Nordholz zusätzlich leisten", so Friedhelm Ottens. Die ärztliche Betreuung sei ein ganz zentraler Punkt. Der frühere Sanitätsbereich der NUK habe bei der jüngsten Begehung einen ordentlichen Eindruck gemacht.

 

Ще один акцент стосується медичного обслуговування. «Всі знають ситуацію - що ані наші лікарі загальної практики, ані регіональний центр допомоги в Нордхольці надавати більше послуг не мають змоги», — говорить Фрідхельм Оттенс. Дуже важливим моментом є медичне обслуговування. Колишня медична частина NUK справила гарне враження під час останньої перевірки.

 

Ein Vertreter der Cuxhavener Tafel machte deutlich, dass diese nicht in der Lage sei, noch weitere Personen zu versorgen. Das sei auch nicht geplant, erklärte Ottens. Die Verpflegung werde in der Einrichtung stattfinden. "Grundsätzlich ist es eine gute Idee, in der Kaserne etwas Vernünftiges zu machen", stellte Santjer fest.

 

 Представник куксхафенського Тафеля дав зрозуміти, що вони не в змозі обслуговувати більше людей. Це також не було заплановано, пояснив Оттенс. Постачання продовольства відбуватиметься на території закладу. «В принципі, це хороша ідея, щось корисне робити в казармі", - заявив Сант'єр.

 

Derzeit fehle es zwar an Gerätschaften, aber die Substanz ist in Ordnung. Die größte Sorge galt dem sozialen Zündstoff, wenn es zu einer sichtbaren Unterteilung der Menschen kommt. "Wissen diese, dass es für sie keine Wohnung gibt, während andere schöne Wohnungen haben?", fragte eine Vertreterin der Initiative "Cadenberge hilft". Die Ortsratsmitglieder Ingo Uppendahl (SPD) und Dietmar Rehfeldt (CDU) sowie eine Ukrainerin appellierten, von vornherein Untergruppen (Land = kurze Aufenthaltszeit; Landkreis = lange Aufenthaltszeit) zu vermeiden.

 

Наразі не вистачає обладнання, але по суті все в порядку. Найбільше занепокоєння викликає соціальне незадоволення, коли є видимий розкол людей. «Вони знають, що для них немає квартири, в той час як в інших є гарні квартири?» — запитав представник ініціативи «Каденберге допомагає». Члени місцевої ради Інго Уппендаль (SPD) і Дітмар Рефельдт (CDU), а також одна українка закликають уникати поділу на підгрупи (земля = короткий час перебування; район = тривале перебування).

 

Kreistagsabgeordnete Marianne Peus wies darauf hin, dass auch der rechtlich unterschiedliche Status zu Spannungen führen könne: Personen aus der Ukraine hätten keine Residenzpflicht; solche aus anderen Nationen meist schon.  

 

Депутат районної ради Маріанна Пеус звернула увагу на те, що юридично різні статуси можуть призвести до напруженості: люди з України не мають зобов'язання залишатися у відповідній федеральній землі; як біженці інших національностей.

 

Der um eine Einschätzung gebetene Vertreter der Polizei Norbert Schepergerdes bekräftigte: "Die Polizei ist gut vorbereitet. Wir können der Bevölkerung die Angst nehmen." Auf Nachfragen machte Ottens klar, dass der Landkreis neben der Unterkunft in der Kaserne weiter auf die Einrichtungen in Sahlenburg und Neuhaus angewiesen sein wird.

 

Представник поліції Норберт Шепергердес, якого запитали про оцінку ситуації, підтвердив: «Поліція добре підготовлена. Ми можемо запевнити населення, що немає причин для страху». Коли його запитали, Оттенс чітко дав зрозуміти, що округ і надалі залежатиме від об'єктів у Заленбурзі та Нойгаузі на додаток до розміщення біженців в казармі.

___________________________________________

 

INFORMATIONEN AUF UKRAINISCH

14.11.2022

Richtigen Kahlschlag noch abwenden - Запобігти справжньому розрізу

VON REDAKTION | 14.11.2022

Kreis Cuxhaven. Einmal wöchentlich veröffentlichen wir Nachrichten in ukrainischer Sprache, um den im Kreis Cuxhaven lebenden geflüchteten Menschen aus der Ukraine die Möglichkeit zu geben, sich mit Informationen aus der Region zu versorgen.

Für die Übersetzung danken wir Iryna Chilikina.

 

Pädagogische Woche: Richtigen Kahlschlag noch abwenden - Педагогічний тиждень: Запобігти справжньому розрізу

CUXHAVEN. "Da ist schon viel Schönes dabei", stellt Stefan Störmer, neuer Landesvorsitzender der Gewerkschaft Erziehung und Wissenschaft (GEW), mit Blick auf die Bildungsziele im Koalitionsvertrag fest.

КУКСХАФЕН. «У цьому є багато хорошого», — каже Штефан Штьормер, новий голова Профспілки освіти та науки (GEW), з огляду на освітні цілі в коаліційній угоді.

Nur sehr schnell werde es wohl nichts werden mit greifbaren Ergebnissen, befürchtete er am Montag bei der Eröffnung der Pädagogischen Woche in Duhnen. Wiederholt werde im Vertrag auf finanzielle Vorbehalte - bedingt durch den Ukraine-Krieg - hingewiesen; die Höhe der Steuereinnahmen sei ungewissen und Ministerpräsident Stephan Weil gebe sich in dieser Frage "eher pessimistisch". Dennoch wertete es Störmer als großen Erfolg, dass einige der zentralen Forderungen der GEW in den Koalitionsvertrag aufgenommen worden seien. Gehaltsgruppe A 13 für alle Lehrergruppen sei "von höchster Stelle zugesichert" als prioritär eingestuft worden und solle zügig umgesetzt werden.

Тільки дуже швидко нічого не вийде досягнути з відчутними результатами, виразив він свої побоювання у понеділок на відкритті Освітнього тижня в Дунені. Фінансові застереження, викликані війною в Україні, неодноразово згадуються в контракті; сума податкових надходжень є невизначеною, і прем'єр-міністр Штефан Вайль налаштований у цьому питанні «досить песимістично». Тим не менш, Штьормер вважав великим успіхом тещо деякі з ключових вимог GEW були включені до коаліційної угодиГрупа заробітної плати А 13 для всіх груп вчителів була «підтверджена найвищою владою» як пріоритетна, і має бути швидко реалізована.

Zu erwarten seien auch "ambitionierte Vorhaben" in der Ausbildung der Lehrkräfte. "Es ist einiges neu, was vorher nicht umzusetzen war", so Störmer. Er kündigte eine enge Begleitung durch die Gewerkschaft an: "Wir wollen unseren Einfluss geltend machen." Die neue Kultusministerin Julia Willie Hamburg und Stefan Politze, schulpolitischer Sprecher der SPD-Fraktion, hätten auch eine veränderte Arbeitszeitverordnung mit Entlastungen für ältere Kolleginnen und Kollegen auf dem Zettel.

 У підготовці вчителів також можна очікувати «амбітних проєктів». «Є багато новогощо не можна було реалізувати раніше», — каже Штьормер. Він оголосив про тісну підтримку з боку профспілки: «Ми хочемо відстоювати свій вплив». Новий міністр освіти Джулія Віллі Гамбург і Штефан Політцеречник шкільної політики парламентської групи СДПНтакож змінили правила робочого часу з полегшенням для старших колег зі списку.

Trotz einiger im Vertragswerk fehlender Punkte wie der Verbesserung der Arbeitsbedingungen in der Erwachsenenbildung und bei studentischen Hilfskräften signalisierte Störmer grundsätzlich Zustimmung: "Die Koalitionäre brauchen Unterstützung und unsere kritische Begleitung."

 Незважаючи на кілька пунктівяких не вистачає в контракті, як-от покращення умов праці в освітніх закладах для дорослих і допомоги студентам, Штьормер в основному виказав схвалення: «Партнери по коаліції потребують підтримки та нашого критичного супроводу».

 Einen der früheren GEW-Landesvorsitzenden hatten die Veranstalter als Hauptredner für die Eröffnung nach Cuxhaven geholt. Eberhard Brandt beschäftigte sich eingehend mit den Ursachen für den jetzt so eklatanten Lehrermangel. Die Folgen kurzsichtiger Einsparungen und Grundsatzentscheidungen aus früheren Jahrzehnten zeigten sich jetzt. Und dabei erlebten wir nicht etwa jetzt den Kahlschlag: "Das ist das, was uns droht." Die Zahl der Schülerinnen und Schüler werde steigen, und Ideen wie größere Schulklassen, eine Kürzung der Stundentafel (um die Kinder zu entlasten) oder das Verschleppen von Anträgen auf Vorruhestand - alles Ideen, die er in letzter Zeit gehört habe - seien gewiss nicht die richtigen Instrumente, um dieser Entwicklung zu begegnen.

Організатори привезли одного з колишніх керівників GEW до Куксхафена, як основного доповідача на відкриття. Еберхард Брандт докладно розглянув причини такої кричущої нестачі вчителів. Зараз стають очевидними наслідки недалекоглядних заощаджень і політичних рішень, прийнятих у попередні десятиліття. І ми не відчули зараз чіткого розрізу: «І отщо нам загрожує». Кількість учнів зросте, і такі ідеїяк збільшення шкільних класів, скорочення розкладу (щоб розвантажити дітейабо відстрочення подачі заяв на достроковий вихід на пенсію - усі ідеїякі він нещодавно чув - безумовно, не є правильними інструментами для протидії такому розвитку подій.

Eine hohe Zahl an Teilzeitarbeitsverhältnissen, Fehlentscheidungen in der Einstellungspraxis des Landes unter verschiedenen Regierungen, fehlerhafte Schülerzahlenprognosen und eine weder bedarfsdeckende noch bedarfsgerechte Ausbildung des Lehrernachwuchses nannte Brandt als Ursachen des heutigen Dilemmas. Neben Reformen in der Ausbildung müsse das Augenmerk der Weiterbildung fachfremder Lehrkräfte für den Unterricht in weiteren Fächern, der Etablierung und Systematisierung des Quereinstiegs aus anderen Branchen sowie des Quereinstiegs für Lehrkräfte mit zunächst nur einem Fach gelten. Dazu gehöre auch die Anerkennung der Qualifikation ausländischer Lehrkräfte, fand Brandt.

Велика кількість робочих місць на неповну ставку, неправильні рішення в практиці найму в країні за різних урядів, неправильні прогнози щодо кількості учнів і навчання наступного покоління вчителів, яке не охоплює та не відповідає потребам - ось що Брандт назвав причинами сьогоднішньої дилемиОкрім реформ у навчанні, увага має бути зосереджена на подальшій підготовці вчителів-неспеціалістів для викладання інших предметів, встановленні та систематизації швидкого доступу до викладання фахівців з інших сфер та швидкого доступу до викладання для вчителів, які спочатку мали би викладати лише один предметБрандт виявивщо це також включає визнання кваліфікації іноземних викладачів.

  

Rotarier organisieren Ukraine-Winterhilfe - Ротарійці організовують зимову допомогу в Україну

KREIS CUXHAVEN. Die Rotary Clubs Cuxhaven und Otterndorf-Land Hadeln bitten um Kleiderspenden für Kinder und Jugendliche in der Ukraine. Dabei kooperieren die Rotarier mit den Schulen.  Dort sollen die Kleiderspenden bis zum 24. November abgegeben werden. Aus allen teilnehmenden Grund- und weiterführenden Schulen holen Rotarier die Winterkleidung dann ab und transportieren sie weiter über Polen in die Ukraine.

РАЙОН КУКСХАФЕН. Ротарі клуби Куксхафен та Оттерндорф-Ланд-Хадельн просять пожертвувати одяг для дітей та молоді в Україні. Ротарійці співпрацюють зі школами. Пожертви на одяг потрібно здати туди до 24 листопада. Потім ротарійці збирають зимовий одяг у всіх початкових і середніх школахякі беруть участь, і транспортують його до України через Польщу.

 Die Rotary Clubs in Cuxhaven und Land Hadeln haben gleich nach dem russischen Überfall direkte Kontakte mit einem befreundeten Rotary Club an der polnisch-ukrainischen Grenze aufgenommen. In enger Zusammenarbeit mit dem Rotary Club Otterndorf-Land Hadeln und dem übergeordneten Rotary-Destrikt ist die Hilfe für die Menschen aus der Ukraine bereits im Frühjahr angelaufen. Cuxhavens Oberbürgermeister Uwe Santjer und Landrat Kai-Uwe Bielefeld haben die Schirmherrschaft für die Hilfsinitiative der Rotary-Clubs in Stadt und Landkreis Cuxhaven übernommen und rufen zur Unterstützung auf: "Rotary hilft den Menschen direkt, hier können Sie sicher sein, dass ihre Hilfe ankommt," erklärte Landrat Kai-Uwe Bielefeld.

Відразу після російської атаки Ротарі-клуби в Куксхафені та Ланд-Хадельні встановили прямий контакт із дружнім Ротарі-клубом на польсько-українському кордоні. У тісній співпраці з Ротарі-клубом Оттерндорф-Ланд-Хадельн та Ротарі філіалом, вищого рівняще навесні розпочалася допомога людям з УкраїниМер Куксхафена Уве Сант'єр та адміністратор району Кай - Уве Білефельд взяли на себе патронат над ініціативою допомоги Ротарі-клубам у місті та окрузі Куксхафен і закликають до підтримки: «Ротарі допомагає людям безпосередньо, тут ви можете бути впевнені, що ваша допомога надійде за призначенням", - сказав адміністратор району Кай - Уве Білефельд.

Der Otterndorfer Rotarier Dr. Klaus Gerrit Gerdts, zuständig in seinem Club für die Rotary-Foundation, hat den direkten Kontakt zu dem befreundeten Rotary Club Gizycko in der Region Masuren im Vierländereck Belarus, Russland, Polen und der Ukraine hergestellt.

Ротарієць Оттерндорфа ДрКлаус Ґерріт Гердтс, відповідальний за фонд Ротарі у своєму клубі, встановив прямий контакт із дружнім Ротарі клубом Гіжицко в Мазурському регіоні (Польща) в чотирикутнику країн Білорусі, РосіїПольщі та України.

 

Das internationale Netzwerk der Rotarier setzt weiter alle Hebel in Bewegung, um den Menschen zu helfen. Jetzt wird dringend Winterkleidung für Kinder und Jugendliche benötigt, versichern die beiden Rotary-Club Präsidenten Uwe Leonhardt und Friedhelm Engelke. Hilfreich wäre, wenn die gewaschene Kleidung bereits in Kartons verpackt und nach Größen sortiert in den Schulen abgegeben werden. 

Міжнародна мережа ротарійців продовжує робити все можливещоб допомогти людямЗараз терміново потрібен зимовий одяг для дітей та молоді, запевняють президенти клубу Ротарі Уве Леонхардт і Фрідгельм Енгельке. Нам дуже допоможе, якщо одяг буде вже  випраний і упакований у коробки, розсортований за розміром та переданий до шкіл.

 

Auto von Cuxhavener SPD-Politiker erneut beschädigt - Автомобіль куксхафенського політика СДПН знову пошкоджене

CUXHAVEN. Der Wagen des Cuxhavener Politikers Gunnar Wegener wurde zur Zielscheibe - und das nicht zum ersten Mal. Gleich zwei Mal machten sich Unbekannte in den vergangenen Tagen an seinem Auto zu schaffen.

КУКСХАФЕН. Автомобіль політика з Куксхафена Гуннара Вегенера став мішенню - і не впершеЗа останні кілька днів невідомі двічі здійснили напад на його автомобіль.

Der Wagen des SPD-Ratsfraktionsvorsitzenden und Kreistagsabgeordneten Gunnar Wegener ist abermals beschädigt worden. Wie der Kommunalpolitiker mitteilte, wurden am Fahrzeug im Laufe der vergangenen beiden Wochen insgesamt zweimal Reifen zerstochen. In der Nacht vom 31. Oktober auf den 1. November sowie "von Samstag auf Sonntag" in der zurückliegenden Woche sei es zu den genannten, dem Tatbild nach identischen Sachbeschädigungen gekommen, berichtete der Cuxhavener, der davon ausgeht, dass es der oder die Täter gezielt auf sein Fahrzeug abgesehen hatten. "Keines der Autos, die rechts und links von mir parkten, war ebenfalls betroffen", gab Wegener zu bedenken.

Автомобіль лідера фракції СДПН і депутата районної ради Гуннара Вегенера знову отримав пошкодження. Як повідомив політикза останні два тижні шини на транспортному засобі пробивали двічі. У ніч з 31 жовтня на 1 листопада та "з суботи на неділю" минулого тижня згадане пошкодження майна було скоєне з ідентичними ознаками аналогічного злочину, повідомив житель Куксхафена, який припускає, що це був злочинець або злочинці, сконцентровані навмисно на його транспортному засобі. «Жодна з машин, припаркованих праворуч чи ліворуч від менене постраждала», — сказав Вегенер.

Es ist nicht das erste Mal, dass sich Unbekannte am Eigentum des Politikers und langjährigen Gewerkschafters vergreifen: Vor rund drei Jahren war Wegeners Van mit Farbe - mutmaßlich mit Heizkörperlack - besudelt worden. Gut ein halbes Jahr später verübten Unbekannte einen weiteren Farbanschlag auf den Wagen, der jeweils (also auch im aktuellen Fall) im Nahbereich von Wegeners Wohnung abgestellt gewesen sein soll. "Da fragt man sich natürlich, was als Nächstes kommt", sagte der Abgeordnete, der es auch schon hinnehmen musste, dass Kundgebungsteilnehmer aus dem Querdenker-Lager vor seiner Wohnadresse aufmarschierten, um Schmähgesänge anzustimmen und Drohungen und Beleidigungen auszustoßen. Hinweise auf einen Zusammenhang zwischen den erwähnten Sachbeschädigungen und besagtem Aufmarsch der sogenannten "Sonntagsspaziergänger" gibt es nicht; hinsichtlich der jüngsten Reifenstechereien hat Wegener abermals Strafanzeige gegen Unbekannt gestellt. Die jüngsten Vorfälle hätten seine Wachsamkeit erhöht, gleichwohl lasse er sich dadurch nicht beirren, versicherte er.

Це не перший випадокколи незнайомці зазіхають на майно політика та давнього діяча профспілок: близько трьох років тому фургон Вегенера був забруднений фарбою - ймовірно, фарбою радіатора. Через добрих шість місяців невідомі здійснили ще одну атаку фарбою на автомобіль, який (так самояк і заразнібито був припаркований неподалік від квартири Вегенера. «Звичайно, цікавощо буде далі», — сказав депутатякому довелося змиритися і з тимщо учасники мітингу з табору сторонніх мислителів здійснили марш під його домашню адресу з образливими піснями, погрозами та образами. Жодних доказів зв'язку згаданого пошкодження майна з маршем так званих «недільних прогулянок» немаєЩо стосується недавніх пробиттів шинВегенер знову подав заяву про відкриття кримінальної справу проти невідомих. Нещодавні інциденти підвищили його пильність, але він не дозволить цьому зупинити себе, запевнив він.

 _______________________________________________________________

 

08.06.2022

Jobcenter hilft Flüchtlingen aus der Ukraine - Центр зайнятості допомагає біженцям з України

VON REDAKTION | © NEZ 

KREIS CUXHAVEN. An dieser Stelle veröffentlichen wir einmal wöchentlich Nachrichten und Informationen in deutsche und ukrainischer Sprache, um auch den im Landkreis Cuxhaven lebenden geflüchteten Menschen aus den Kriegsgebieten in der Ukraine die Möglichkeit zu geben, sich mit aktuellen Informationen aus der Region zu versorgen. Für die Übersetzung danken wir Iryna Chilikina.

 

Kreis Cuxhaven. Aktuell sind 1555 Ukrainerinnen und Ukrainer im Landkreis Cuxhaven angekommen. 1137 Geflüchtete sind im Landkreis Cuxhaven untergekommen, 418 Menschen leben zur Zeit in der Stadt Cuxhaven. Erste Anlaufstelle im Kreis Cuxhaven ist das zentrale Ankunftszentrum in Cuxhaven-Sahlenburg auf dem ehemaligen Areal des Helios-Seehospitals.

Район Куксхафен. Нині в район Куксхафен прибули 1555 українців. Тут знайшли житло 1137 біженців, у місті Куксхафен на даний момент проживає 418 осіб. Першим пунктом контакту в районі Куксхафен є центр прибуття в Куксхафені в Заленбурзі на місці колишньої лікарні Helios-Seehospital.

Die Bürgerinnen und Bürger aus dem gesamten Landkreis zeigen nach wie vor eine große Solidarität mit den Menschen aus der Ukraine. Seit dem 1. Juni erfolgt die Leistungauszahlung für die Flüchtlinge nicht mehr vom Landkreis Cuxhaven, sondern vom Jobcenter. Trotz Vorbereitung sind sich alle Beteiligten sicher: Es wird bei der Umstellung in den kommenden Tagen und Wochen noch ein wenig holpern.

Громадяни всього району продовжують виявляти велику солідарність з народом України. З 1 червня пільги для біженців виплачує не район Куксхафен, а центр зайнятості. Незважаючи на підготовку, усі причетні до цього працівники впевнені, що в найближчі дні та тижні перехід все одно буде непростим.

«Unsere Kunden sind eine sehr schnelle Bearbeitung ihrer Vorgänge gewohnt. Doch diesmal wird es nicht ganz so zügig gehen können, weil die Leitungsauszahlung von über 1000 Bezugsberechtigten nicht binnen weniger Tage komplett vollzogen werden kann", sagt Stephanie Bachmann, von der Pressestelle des Landkreises und verweist auf die hohen Fallzahlen bei den einzelnen Sachbearbeitern.

«Наші клієнти звикли, що їхні транзакції обробляються дуже швидко. Але цього разу це піде не так швидко, тому що виплату понад 1000 бенефіціарам неможливо завершити протягом кількох днів», - каже Стефані Бахманн із прес-служби району та посилається на велику кількість справ на кожного окремого діловода.

Auch der Leiter des Jobcenters Hemmoor Torsten Stoltz lobt die gute Zusammenarbeit: "Für 150 Familien konnten wir schon die Leistungen bewilligen, weil die rechtlichen Voraussetzungen gegeben waren und diese Familien ihre notwendige Fiktionsbescheinigung vorgelegt hatten."

Керівник центру зайнятості міста Хеммор Торстен Штольц також схвалює хорошу співпрацю: «Ми вже змогли затвердити пільги для 150 сімей, оскільки були дотримані вимоги законодавства і ці сім'ї надали необхідний документ - дозвіл на тимчасове перебування в Німеччині».

Für alle anderen Flüchtlinge mit Anspruch auf Zahlungen nimmt in dieser Übergangszeit erst einmal weiterhin der Landkreis Cuxhaven die Überweisungen vor. Auch wenn jemand im Juni seine Bezüge nach dem Asylbewerberleistungsgesetz noch vom Landkreis bekommt - diese Leistungen fallen etwas niedriger als beim Jobcenter aus - verlieren die Menschen nichts. Es erfolgt nachträglich eine Korrektur. Alle Leistungen werden vollständig ausgezahlt, versprechen die Verantwortlichen.

Для всіх інших біженців, які мають право на виплати, район Куксхафен продовжуватиме здійснювати перекази протягом цього перехідного періоду. Навіть якщо в червні хтось все одно отримує свою допомогу з району, відповідно до Закону про пільги шукачам притулку - ці пільги трохи нижчі, ніж у центрі зайнятості, - але люди нічого не втрачають. Зміни буде внесено пізніше. Відповідальні службовці обіцяють, що всі допомоги будуть виплачені в повному обсязі.

Friedhelm Ottens hat noch einen wichtigen Tipp parat: "Falls irgendetwas nicht funktioniert bei diesem Vorgang, melden sich die Betroffenen bitte bei der Behörde, mit der sie zuletzt zu tun hatten. Diese Behörde kümmert sich dann in jedem Einzelfall darum, dass kurzfristig nachgebessert werden kann. Die Ansprechpartner kennen sich untereinander und können schnell reagieren."

Фрідхельм Оттенс має ще одну важливу пораду: «Якщо щось не спрацює під час цього процесу, зв'яжіться з органом, з яким ви востаннє мали справу. У кожному окремому випадку цей орган попіклується про те, щоб покращення були внесені в найкоротші терміни. Діловоди знають один одного і можуть швидко реагувати».

 

Bei Problemen bei der Leistungsumstellung können sich die Kunden der Asylbewerberleistung zum Beispiel via Mal an den Landkreis wenden, und zwar unter an: asylbewerberleistung@landkreis-cuxhaven.de Weitere Infos gibt unter www.landkreis-cuxhaven.de/Ukraine/im Internet.

 Якщо виникають проблеми зі зміною служби соціального захисту на центр зайнятості, клієнти служби шукачів притулку можуть зв'язатися з районом електронною поштою, наприклад, за адресою: asylbewerberleistung@landkreis-cuxhaven.de Додаткову інформацію можна знайти в Інтернеті за адресою www.landkreis-cuxhaven.de/Ukraine/.

Streit unter Securitykräften        Сварка між охоронцями

Cuxhaven-Sahlenburg. Die Polizei ermittelte wegen einer Körperverletzung auf dem Gelände des früheren Helios-Seehospitals in Sahlenburg. Der Polizeisprecher bestätigte auf Nachfrage, dass es dort zu einer tätlichen Auseinandersetzung gekommen sei, die allerdings keinen politisch motivierten Hintergrund habe und und nicht in Verbindung mit der Nutzung der Gebäude stehe. Dort betreibt das DRK Cuxhaven-Land Hadeln im Auftrag des Landkreises Cuxhaven das Ankunftszentrum für Geflüchtete. Die Polizei musste am Freitag tätig werden, weil es zwischen zwei Sicherheitskräften zu einer Streitigkeit gekommen war, die zu einer körperlichen Auseinandersetzung geführt hatte.

Куксхафен-Заленбург. Поліція розслідувала фізичну травму на місці колишньої лікарні Helios-Seehospital в Заленбурзі. На запит представник поліції підтвердив, що відбулася бійка, яка, однак, не мала політичного підґрунтя та не була пов'язана з використанням будівлі. Зараз там знаходиться центр прибуття для біженців району Куксхафен, яким керує DRK Cuxhafen-Land Hadeln. Поліція була змушена втрутитися в п'ятницю після того, як між двома охоронцями виникла суперечка, яка призвела до бійки. So läuft es zur Zeit in den Notunterkünften Що відбувається наразі в притулках

Kreis Cuxhaven. Der Landkreis Cuxhaven hat kurzfristig als Not-Erstunterkünfte zum Beispiel für Geflohene aus der Ukraine das frühere Seehospital in Cuxhaven-Sahlenburg von Helios sowie das frühere Kinderheim in Neuhaus von der AWO angemietet. Als Betreiber wurde das DRK Cuxhaven-Land Hadeln gewonnen. Doch noch ist nur Sahlenburg seit Mitte April am Start als Erstankunftsstelle für meist aus der Ukraine vor dem Krieg Geflüchtete. Laut Kreis-Pressesprecherin Kirsten von der Lieth wurden Stand vergangenem Freitag bisher insgesamt 162 Personen in der Notunterkunft (NUK) Sahlenburg willkommen geheißen. Angereist seien diese Geflüchteten entweder per Bus aus der Landesaufnahmebehörde Niedersachsen oder durch private Anreisen mit eigenem Wagen oder per Bahn. Zeitgleich befänden sich meist um die 30 Personen in der NUK, so von der Lieth.

Район Куксхафен. Район Куксхафен орендував приміщення в колишній лікарні Helios-Seehospital в Куксхафен-Заленбург і колишній дитячий будинок у Нойхаузі у AWO, як невідкладне початкове житло, наприклад, для біженців з України. Компанія DRK Cuxhaven-Land Hadeln перемогла в тендері, та буде виступати оператором. Але з середини квітня лише Заленбург був першим пунктом прибуття для переважної більшості воєнних біженців з України. За словами речниці районної преси Кірстен фон дер Літ, станом на минулу п'ятницю в притулку для невідкладної допомоги (NUK) в Заленбурзі прийняли загалом 162 людини. Ці біженці прибули або автобусом із державного приймального органу Нижньої Саксонії, або на власному автомобілі чи поїздом. Водночас, за словами фон дер Літ, в NUK зазвичай знаходиться близько 30 осіб.

Sahlenburg ist als Ankunftsstelle für ein bis mehrere Tage gedacht, zum Beispiel zwecks behördlicher Aufnahme, bevor die Leute den Gemeinden zugeteilt werden, die für ihren Wohnraum zuständig sind. Das frühere Kinderheim in Neuhaus sei ebenso nicht für das Dauerwohnen von Flüchtlingen eingerichtet, sondern solle nur als kurzfristige Option bei der Erstankunft dienen. Ob allerdings die Unterbringungskapazitäten im Komplex in Neuhaus überhaupt benötigt werden, kann zu diesem Zeitpunkt keiner prognostizieren. Es sei dazu zwar vorsorglich hergerichtet worden, aber eine Belegung stehe derzeit nicht an, so Kirsten von der Lieth. Schließlich reichten gegenwärtig die Kapazitäten in Cuxhaven-Sahlenburg aus.

Заленбург призначений, як пункт прибуття на один або кілька днів, наприклад, для офіційного допуску, перш ніж люди будуть розміщені в громадах, які відповідають за їхнє проживання. Колишній дитячий будинок у Нойхаузі також не створений для постійного проживання біженців, а має бути лише короткостроковим варіантом, коли вони вперше прибувають. Втім, наразі ніхто не може передбачити, чи знадобляться взагалі приміщення в комплексі в Нойхаузі. Приміщення було підготовлено на всякий випадок, але наразі там немає людей, каже Кірстен фон дер Літ. Адже потужностей у Куксхафені-Заленбург наразі достатньо.

Besser weiter Bargeld dabei haben.   Краще мати при собі готівку

Kreis Cuxhaven. Seit Mittwoch vergangener Woche gibt es in vielen Einkaufmärkten und Tankstellen Probleme mit der EC- und Kreditkartenzahlung. Und das Dilemma dauert noch an. Aber es ist Bewegung in die Angelegenheit gekommen. Die Kundschaft reagiert an den Kassen meist gelassen und zückt ohne Murren die Geldbörse. "Das weiß man ja, dass in vielen Geschäften und Tankstellen im Moment keine Kartenzahlung möglich ist", antwortet eine Cuxhavener Aldi-Kundin und fährt fort: "Darauf hat man sich doch mittlerweile eingestellt." Aber eben nicht alle: Sven-Markus Friedrich, Inhaber einer Esso-Tankstelle in Cuxhaven, schildert, dass seine Mitarbeitenden in den zurückliegenden Tagen einige ungehaltene Kunden erlebten. An seiner Tankstelle seien wegen des Technikausfalls alle Zapfsäulen gesperrt worden und seine Mitarbeiter fragten bei den Leuten an der Tür direkt nach, ob sie Bargeld dabei hätten, weil die Kartenzahlung nicht funktioniere. Anschließend werden die Zapfsäulen freigeschaltet. "Rund ein Drittel der Kunden aber war uninformiert und mit der Situation sichtlich überfordert. Meine Mitarbeiter mussten sich eine Menge Gemecker anhören", so Friedrich.

Район Куксхафен. З минулої середи в багатьох супермаркетах і АЗС виникли проблеми з оплатою ЕК та кредитними картками. Ця дилема все ще залишається. Але справи почали рухатися. Клієнти зазвичай спокійно реагують на касі і витягують гаманець без нарікання. «Відомо, що оплата карткою зараз неможлива у багатьох магазинах і на АЗС», — відповідає клієнтка Aldi в Куксхафені і продовжує: «Зараз ми пристосувалися до цього». Але не всі: Свен-Маркус Фрідріх, власник заправної станції Esso в Куксхафені розповідає, що останні кілька днів його співробітники стикалися з деякими незадоволеними клієнтами. На його заправці через технічну несправність були заблоковані всі насоси, і його співробітники безпосередньо запитували людей біля дверей, чи є у них готівка, оскільки не працюють карткові платежі. Потім насоси активуються. «Близько третини клієнтів були не поінформовані та явно вражені ситуацією. Моїм співробітникам доводилося слухати багато нарікань», - розповідає Фрідріх.

Kurz vor Einführung der staatlichen Spritpreissenkungen und dem urlauberstarken Pfingstwochenende hofft Tankstelleninhaber Friedrich jedoch, dass der Systemfehler und der Wettbewerbsnachteil schnell behoben werden können. "Weil alle Leute darauf warten, dass die Kraftstoffpreise runtergehen, erwarten wir einen Riesenansturm. Wenn dann die Kartenzahlung nicht geht, wäre das für uns weiter geschäftsschädigend."

Власник автозаправної станції Фрідріх сподівається, що системну помилку та конкурентний недолік можна буде швидко виправити напередодні запровадження урядового зниження цін на пальне та святкових вихідних Трійці. «Оскільки всі чекають зниження цін на паливо, ми очікуємо величезного напливу. Якщо оплата карткою не почне працювати, це ще більше зашкодить нашому бізнесу».

Den zugenommenen Bedarf an Bargeld bekommen die Kreditinstitute zu spüren. Jens Drexler von der Volksbank Stade-Cuxhaven: "Wir bemerken deutlich erhöhte Ein- und Auszahlungen." Und darauf reagiere sein Unternehmen, indem die Geldautomaten öfter befüllt werden: "Wir tun alles, um die Bargeldversorgung an unseren Automaten sicherzustellen." Allein in Cuxhaven unterhält die Volksbank fünf Bankautomaten, dazu kommen Geldautomaten in Otterndorf, Nordleda, Cadenberge und Hemmoor.

Кредитні установи відчувають наслідки збільшення потреби в готівці. Йенс Дрекслер із Volksbank міста Куксхафен: «Ми помічаємо значне зростання поповнення і зняття коштів». І його компанія реагує на це частіше наповнюючи банкомати: «Ми робимо все, щоб забезпечити видачу готівки в наших автоматах». Куксхафен Volksbank управляє п'ятьма банкоматами, а також банкоматами в Оттерндорфі, Нордледі, Каденберге та Хемморі.